Author, Researcher, Peace & Conflict Professional

Awards

  • 2016/2017 apexart New York City (NYC) Fellow
  • 2014 Winner Burt Award for African Literature, Kenya Chapter
  • 2010 Penguin Prize for African Writing nominee
  • Ist Prize, Adult Fiction Category – NBDCK  Literary Awards, September 2008 Book Week

Fiston Mujila’s debut Tram 83 which recently won the Etisalat Prize is on the Best Translated Book Award (BTBA) long-list of 25 books announced this week! Several of the books long-listed like Mujila’s Tram 83, José Eduardo Agualusa’s A General Theory of Oblivion, Elena Ferannte’s The Story of the Lost Child and Yan Lianke’s The Four Books, are also on the  Man Booker International Prize 2016 Long-list – interesting year this!

The BTBA is an American literary award that recognizes the previous year's best original translation into English in two categories – Fiction and poetry. It was inaugurated in 2008 and is conferred by Three Percent, the online literary magazine of Open Letter Books, which is the book translation press of the University of Rochester.

The award takes into consideration not only the quality of the translation but the entire package: the work of the original writer, translator, editor, and publisher. The award is "an opportunity to honor and celebrate the translators, editors, publishers, and other literary supporters who help make literature from other cultures available to American readers."

In October 2010 Amazon.com announced it would be underwriting the prize with a $25,000 grant. This would allow both the translator and author to receive a $5,000 prize. Prior to this the award did not carry a cash prize.

This year’s judges are: Amanda Bullock (Literary Arts, Portland), Heather Cleary, translator from the Spanish, co-founder of the Buenos Aires Review), Kevin Elliott (57th Street Books), Kate Garber (192 Books), Jason Grunebaum (translator from the Hindi, writer), Mark Haber (writer,Brazos Bookstore), Stacey Knecht (translator from Czech and Dutch), Amanda Nelson (Book Riot), and P.T. Smith (writer and reader).

The 2016 Long-list

A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa, translated from the Portuguese by Daniel Hahn (Angola, Archipelago Books)

 

Arvida by Samuel Archibald, translated from the French by Donald Winkler (Canada, Biblioasis)

 

Nowhere to Be Found by Bae Suah, translated from the Korean by Sora Kim-Russell (South Korea, AmazonCrossing)

The Meursault Investigation by Kamel Daoud, translated from the French by John Cullen (Algeria, Other Press)

 

French Perfume by Amir Tag Elsir, translated from the Arabic by William M. Hutchins (Sudan, Antibookclub)

The Story of the Lost Child by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

 

Sphinx by Anne Garréta, translated from the French by Emma Ramadan (France, Deep Vellum)

The Physics of Sorrow by Georgi Gospodinov, translated from the Bulgarian by Angela Rodel (Bulgaria, Open Letter)

 

Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman (Mexico, And Other Stories)

The Sleep of the Righteous by Wolfgang Hilbig, translated from the German by Isabel Fargo Cole (Germany, Two Lines Press)

 

Moods by Yoel Hoffmann, translated from the Hebrew by Peter Cole (Israel, New Directions)

Beauty Is a Wound by Eka Kurniawan, translated from the Indonesian by Annie Tucker (Indonesia, New Directions)

 

The Complete Stories by Clarice Lispector, translated from the Portuguese by Katrina Dodson (Brazil, New Directions)

The Story of My Teeth by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)

 

Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila, translated from the French by Roland Glasser (Democratic Republic of the Congo, Deep Vellum)

The Body Where I Was Born by Guadalupe Nettel, translated from the Spanish by J. T. Lichtenstein (Mexico, Seven Stories Press)

 

The Things We Don’t Do by Andrés Neuman, translated from the Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia (Argentina, Open Letter)

I Refuse by Per Petterson, translated from the Norwegian by Don Bartlett (Norway, Graywolf Press)

 

War, So Much War by Mercè Rodoreda, translated from the Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent (Spain, Open Letter)

One Out of Two by Daniel Sada, translated from the Spanish by Katherine Silver (Mexico, Graywolf Press)

 

Berlin by Aleš Šteger, translated from the Slovene by Brian Henry, Forrest Gander, and Aljaž Kovac (Slovenia, Counterpath)

The Big Green Tent by Ludmila Ulitskaya, translated from the Russian by Polly Gannon (Russia, FSG)

 

Murder Most Serene by Gabrielle Wittkop, translated from the French by Louise Rogers Lalaurie (France, Wakefield Press)

The Four Books by Yan Lianke, translated from the Chinese by Carlos Rojas (China, Grove Press)

 

Mirages of the Mind by Mushtaq Ahmed Yousufi, translated from the Urdu by Matt Reeck and Aftab Ahmad (India, New Directions)

 

More on these links:

 

2016 BTBA Longlist (Fiction)

2016 BTBA Longlist (Poetry)

The winners will be announced on May 4th at 7pm both on The Millions website and live in person at The Folly (92 West Houston, New York). 

 Congrats to all the authors!

Crucible for Silver ..

Published 2008 ‘Crucible for Silver & Furnace for Gold’ has been hailed as re-writing gender in times of HIV-AIDS in contemporary multi-racial Africa

Read more »

Shifting Sands

Shifting Sands is a narration by Kemunto aka Kemu to her three girlfriends. We follow the four young girls as they mature into young ladies on this adventure called life

Read more »

The Shark Attack

Kadzo must now spill the beans! Yes, the value of her amputated leg out-weighs that of the thousands, or even millions of shillings earned from peddling and transporting Mono-eye’s cargo

Read more »